«Трудности» перевода русофилов Далласа

p05_1[Даллас, Техас] «Трудностям перевода» с русского языка на английский и комическим ситуациям, возникающим в связи с этим, была посвящена очередная встреча участников группы любителей русскоязычной культуры на Meetup – Dallas/Fort-Worth Russian Culture and Language Society.

Время для «селфи»

Встреча-знакомство (многие участники группы впервые встречались друг с другом) проходила в гостеприимном ресторане Deli News, известным не только своими американскими кулинарными традициями, но и приверженностью к русской гастрономической школе. Гости встречи особенно оценили «настоящесть» русских пельменей от Deli News.

Непринужденность встречи задал с первых минут ее ведущий — издатель The Dallas Telegraph Сергей Таран. Он предложил гостям сделать «селфи» и выставить их на Фейсбук. Сергей пообещал, что «селфи» (и его хозяин/хозяйка), собравшее наибольшее количество «лайков», получит приз — бесплатный билет на следующую встречу группы, которая состоится в августе.

Дамы приглашают кавалеров к… фотографированию

Темой встречи стал Международный праздник трудящихся 1 мая и все, что с этим связано. Как подчеркнул Сергей Таран, «мы с вами, друзья, сегодня празднуем праздник передовиков капиталистического труда». Еще издавна известно и традиционно, что те, кто много и усердно работает — достойны праздника и накрытого всевозможными яствами стола. Все так и было в ресторане Deli News — различные «пробники» традиционной русской еды украшали стол. Это подлинно было “1st of May Russian Food Extravaganza”.

Красивым «розам» красивые розы

С особым почтением организатор встречи — газета The Dallas Telegraph — отнеслась к гостьям майского праздника, вручив каждой яркую розу, но… в обмен на рассказ о себе. Так собравшиеся узнали о риэлторе Марии Плэни — профессиональном историке из Санкт-Петербурга, приехавшей в США 20 лет назад; о позитивной Лене Перлмэн из отдела кредитования First United Bank; о мультиязычной и певучей семье Лены и Андрея Генунчи из Молдавии; о риэлторе Татьяне Нюнер из Украины. Познакомились с персональным фитнес-инструктором Светланой Мартин, которая была удочерена американскими родителями; с профессиональным переводчиком с Тюменской земли Ольгой Аксеновой и видеографом Аароном Кобб и его красавицей-женой Еленой. Услышали о бывшем судье Барте Макдональде и его интересной жене Ольге, только что приехавшей в США; об элегантной Ирине Фоссет и о многих других. «Человеком мира» стал гость встречи, чей папа родом из украинского Львова, мама — из Южной Корее, а он сам родился в Германии и теперь живет в американском Техасе. Кстати, его девушка — родом из Мексики.

Мастер разговорного жанра Алена Френкель

«Гвоздем» программы стала талантливая Алена Френкель. О ее таланте артиста разговорного жанра многие были наслышаны, а вот послушали вживую Алену впервые. Ее яркие искрометные шутки на русском и английском языках, посвященные «трудностям перевода» в течение часа веселили публику.

«Душа компании» Андрей Рябовол шутил про Волобуева

Проявил свои способности ведущего и «души компании» и Андрей Рябовол, предложив собравшимся вспомнить самых известных и ярких русских американцев. И тут посыпались имена – актриса Мила Кунис, артист балета Михаил Барышников, писатель-фантаст Айзек Азимов, основатель Гугла Сергей Брин, иллюзионист Дэвид Копперфильд, автор песни “God Bless America” Ирвинг Берлин и многие другие. Несколько шуток рассказал и ведущий программы Сергей Таран, причем, одна из шуток с главными героями – мировыми политическими фигурами – вызвала просто шквал смеха. Рассказываем эту шутку-быль и нашим читателям. Кстати, этим конфузом с миром поделился переводчик экс-президента Украины Виктора Януковича.

4_1Перед поездкой в Вашингтон Виктора Януковича ознакомили с этикетом приветствия, проинструктировали, научив некоторым азам английского:

«Когда подойдете к Обаме, первым делом нужно сказать: “How are you?” («Как поживаете?»).

Обама ответит “I am fine, and you?” («Я отлично, а вы как?»). И здесь нужно сказать: “Me too” («Я тоже»)», — описал переводчик Януковича то время, когда президента готовил к встрече с главой Белого Дома Бараком Обамой.

Но поскольку экс-президент Украины не отличался особой памятью, то он интерпретировал некоторые фразы, которые должен был сказать, по-своему.

Так Янукович во время встречи с Обамой протянул ему руку и очень весело сказал: “Who are you?” («Кто вы такой?»). В свою очередь Обама оторопел, но решив все обратить в шутку, заявил: “I’m Michelle’s husband!” («Я муж Мишель»). На что Янукович, как и учили, ответил: “Mе too!” («Я тоже!»).

С Днем рождения, Владимир!

В этот день гости пели “Happy Birthday” Владимиру Степаненко по случаю его дня рождения и Лене Перлман – по случаю ее очередной годовщины жизни в Америке – Лена живет на земле Пилигримов уже больше четверти века. Сергей Таран научил американских гостей произносить на русском языке слова «я люблю» путем быстрого соединения двух английских слов “yellow” и “blue”.

Было место на встрече и лирично-повестовательным песням о любви – на румынском, испанском и русском их исполнила Лена Генунчи. Все остальные гости ей, конечно, подпели. На этой лирической ноте и закончился Праздник Труда в русскоязычном Далласе.

От редакции: О новых встречах группы любителей русскоязычной культуры на Meetup – Dallas/Fort-Worth Russian Culture and Language Society будет сообщено дополнительно на страницах газеты.

Фотоальбом с события смотрите по ссылке.

Comments are closed.